No edit permissions for Čeština

SLOKA 18

śvetadvīpa-patau cittaṁ
śuddhe dharma-maye mayi
dhārayañ chvetatāṁ yāti
ṣaḍ-ūrmi-rahito naraḥ

śveta-dvīpa  —  bílého ostrova, sídla Kṣīrodakaśāyī Viṣṇua; patau  —  na Pána; cittam  —  vĕdomí; śuddhe  —  na zosobnĕní dobra; dharma-maye  —  na Nĕho, který vždy setrvává ve zbožnosti; mayi  —  na Mĕ; dhārayan  —  soustřeďující; śvetatām  —  čistou existenci; yāti  —  získává; ṣaṭ-ūrmi  —  šesti vln hmotného rozruchu; rahitaḥ  —  oproštĕná od; naraḥ  —  osoba.

Človĕk, který se soustředí na Mĕ jako na udržovatele náboženských zásad, zosobnĕní čistoty a Pána Śvetadvīpu, dosahuje čisté existence, v níž je oproštĕný od šesti vln hmotného rozruchu: hladu, žíznĕ, chřadnutí, smrti, smutku a klamu.

Nyní Pán začíná vysvĕtlovat postupy pro získání deseti druhotných mystických dokonalostí odvozených od kvalit přírody. V hmotném svĕtĕ Pán Viṣṇu, zde oslovený jako śvetadvīpa-pati, Pán Śvetadvīpu, ovládá hmotnou kvalitu dobra, a proto je nazván śuddha a dharma-maya, neboli zosobnĕní čistoty a zbožnosti. Uctíváním Pána Viṣṇua jako zosobnĕní hmotného dobra osoba získává hmotné požehnání, že ho nebudou rozrušovat tĕlesné nesnáze.

« Previous Next »