No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 54

иттха париман мукто
гхешв атитхи-вад васан
на гхаир анубадхйета
нирмамо нирахакта

иттхам — так; париман — глубоко обдумав; мукта — освобожденная душа; гхешу — до́ма; атитхи-ват — как гость; васан — живущая; на — не; гхаи — к домашней обстановке; анубадхйета — должна привязываться; нирмама — без чувства собственности; нирахакта — без ложного эго.

Глубоко осознав истинное положение вещей, освобожденная душа должна жить в своем доме как гость, без всякого чувства собственности и ложного эго. Сохраняя такое умонастроение, человек никогда не погрязнет в домашних делах.

Термином мукта, «освобожденный», называют того, кто избавился от всех материальных привязанностей. В этом состоянии, именуемом мукта-сага, человек больше не считает материальный мир своим вечным домом. Такого освобожденного состояния может достичь даже семейный человек. Единственное требование состоит в том, чтобы всерьез воспользоваться методом кришна-санкиртаны, который включает в себя постоянное повторение святых имен Господа, поклонение Божеству и участие в Движении сознания Кришны. Не практикуя со всей ответственностью кришна-санкиртану, очень сложно сбросить с себя железные кандалы привязанности к женщинам и порождениям такой привязанности.

« Previous Next »