No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 32

эка эва паро хй тм
бхӯтешв тманй авастхита
йатхендур уда-птрешу
бхӯтнй эктмакни ча

эка — один; эва — поистине; пара — Верховный; хи — несомненно; тм — Господь, Личность Бога; бхӯтешу — во всех телах; тмани — в живом существе; авастхита — пребывающий; йатх — в точности как; инду — луна; уда — с водой; птрешу — в различных сосудах; бхӯтни — все материальные тела; эка — единого Верховного Господа; тмакни — состоящие из энергии; ча — также.

Один и тот же Верховный Господь пребывает во всех материальных телах и в душе каждого существа. Подобно тому как луна отражается в бесчисленных резервуарах с водой, единый Верховный Господь присутствует в каждом живом существе. Таким образом, любое материальное тело состоит в конечном счете из энергии единого Верховного Господа.

Все материальные тела образованы одной и той же материальной природой, которая в конечном счете является энергией единого Верховного Господа. Поэтому никому не позволено оправдывать свою враждебность к любому живому существу. Выполняя на Земле миссию Господа, истинные представители Бога никогда никому не завидуют и ни с кем не враждуют, даже когда на них нападают те, кто грубо нарушает законы Бога. Каждое живое существо в конечном счете — дитя Бога, и Господь находится в теле каждого. Поэтому духовно развитые люди должны держаться очень почтительно даже с самым неприметным созданием.

« Previous Next »