No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 18

карма паримитвд
-виричйд амагалам
випачин навара пайед
адшам апи дша-ват

кармам — материальной деятельности; паримитвт — из-за подверженности переменам; — вплоть до; виричйт — планеты Господа Брахмы; амагалам — печаль от дурных предчувствий; випачит — разумный человек; наварам — как временное; пайет — должен видеть; адшам — то, что он еще не испытал; апи — поистине; дша-ват — как и то, что уже испытал.

Тот, у кого есть разум, должен понимать, что любая материальная деятельность подвержена постоянным переменам и что по этой причине даже обитатели планеты Господа Брахмы попросту несчастны. На самом деле мудрый человек понимает: все, что он когда-либо видел, рано или поздно прекращает свое существование, а значит, все во вселенной имеет начало и конец.

Слово адшам указывает на райскую жизнь, которую ведут обитатели высших планет этой вселенной. Эти райские сферы не доступны взорам жителей Земли, однако в Ведах можно найти их описание. Кто-то может возразить, что достижение райских планет — это цель, указанная Ведами (об этом говорится в разделе Вед карма-канда), и что в раю, пусть даже счастье там не длится вечно, можно хотя бы некоторое время наслаждаться жизнью. Однако здесь Господь Кришна говорит, что даже на планете Господа Брахмы, которая выше райских планет, нет никакого счастья. Даже на высших планетных системах существует соперничество, зависть, гнев, скорбь и, наконец, смерть.

« Previous Next »