No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 20

мано-гати на висджедж
джита-про джитендрийа
саттва-сампаннай буддхй
мана тма-ваа найет

мана — ума; гатим — цель; на — не; висджет — должен терять из виду; джита-пра — тот, кто овладел дыханием; джита- индрийа — кто обуздал чувства; саттвагуны благости; сампаннай — характеризующийся преобладанием; буддхй — разумом; мана — ум; тма-ваам — под власть своего «я»; найет — должен привести.

Человек никогда не должен терять из виду подлинную цель деятельности ума. Обуздав свой жизненный воздух и чувства и задействовав разум, укрепленный гуной благости, он должен привести ум под власть своего «я».

Хотя ум может неожиданно унестись в сферы, не связанные с самоосознанием, человеку следует вновь подчинить его себе с помощью ясного разума в гуне благости. Лучше всего постоянно занимать ум в служении Господу Кришне, чтобы он не свернул на опасную дорогу чувственных наслаждений, самым сильным из которых является сексуальное наслаждение. Материальный ум так устроен, что каждый миг вбирает в себя тот или иной материальный объект. Поэтому, если его как следует не обуздать, удержаться от падений на пути духовного развития будет невозможно.

« Previous Next »