ТЕКСТ 58
рӣ-бхагавн увча
нирвидйа наша-дравие гата-клама
правраджйа г парйаамна иттхам
ниркто ’садбхир апи сва-дхармд
акампито ’мӯ мунир ха гтхм
рӣ-бхагавн увча — Господь, Верховная Личность Бога, сказал; нирвидйа — отрекшийся от мира; наша-дравие — тот, чье богатство полностью потеряно; гата-клама — неунывающий; правраджйа — покинувший дом; гм — по земле; парйаамна — странствующий; иттхам — таким образом; ниркта — оскорбляемый; асадбхи — негодяями; апи — хотя; сва-дхармт — от предписанных обязанностей; акампита — не отклонявшийся; амӯм — этот; муни — мудрец; ха — пел; гтхм — песнь.
Господь Шри Кришна сказал: Так, утратив богатство, этот мудрец отказался от материальных привязанностей и больше не унывал. Приняв санньясу, он покинул дом и отправился странствовать по земле. Глупцы и негодяи оскорбляли его, но, несмотря на это, он твердо исполнял свой долг и пел эту песнь.
Те, кто отказался от материалистического образа жизни, который предполагает нечеловеческие усилия ради зарабатывания денег, могут петь песнь этого санньяси-вайшнава, приведенную выше. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур говорит, что если человек не способен слушать песнь этого санньяси, то ему суждено остаться покорным слугой материальной иллюзии.