No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 36

джӣво джӣва-винирмукто
гуаи чайа-самбхаваи
майаива брахма пӯро
на бахир ннтара чарет

джӣва — живое существо; джӣва-винирмукта — свободное от тонкой обусловленности материальным сознанием; гуаи — от гун природы; ча — и; айа-самбхаваи — которые проявились в его собственном уме; май — Мной; эва — поистине; брахма — Высшей Абсолютной Истиной; пӯра — полностью удовлетворенное; на — не; бахи — во внешнем (чувственном наслаждении); на — ни; антара — во внутреннем (воспоминаниях о чувственных наслаждениях); чарет — оно должно странствовать.

Освободившись от тонкой обусловленности ума и от гун природы, порожденных материальным сознанием, живое существо видит Мой трансцендентный облик и обретает полное удовлетворение. Такое существо больше не ищет наслаждений во внешней энергии, а также не думает и не вспоминает об этих наслаждениях.

Человеческая форма жизни — редкая возможность получить духовное освобождение в сознании Кришны. В этой главе Господь Кришна подробно описал характеристики трех гун природы и трансцендентное положение сознания Кришны. Шри Чайтанья Махапрабху наказал нам обрести прибежище в святом имени Господа Кришны, и благодаря этому мы без особого труда сможем подняться над гунами природы и начать нашу настоящую жизнь в любовном преданном служении Господу Кришне.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать пятой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Три гуны природы и то, что над ними».

« Previous