No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

санто дианти чакшӯши
бахир арка самуттхита
деват бндхав санта
санта тмхам эва ча

санта — преданные; дианти — даруют; чакшӯши — глаза́; бахи — внешнее; арка — солнце; самуттхита — когда оно взошло; деват — божества, которым поклоняются; бндхав — родственники; санта — преданные; санта — преданные; тм — сама душа человека; ахам — Меня; эва ча — также.

Мои преданные способны даровать другим божественное зрение, тогда как солнце позволяет видеть только земное, и то лишь когда поднимется в небо. Мои преданные — это божества, которым воистину должен поклоняться человек, и его настоящая семья. Они сама душа человека и, по большому счету, неотличны от Меня.

Глупость — богатство неправедных, которые высоко ценят свои деньги и решительно настроены оставаться во тьме невежества. Возвышенные преданные Господа подобны солнцу. Свет их слов рассеивает тьму невежества и раскрывает людям глаза, даруя знание. Поэтому возвышенные преданные — настоящие друзья и родственники человека. Именно они наиболее достойны нашего служения — они, а не грубое материальное тело, которое только требует чувственных наслаждений.

« Previous Next »