No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 35

ваитасенас тато ’пй эвам
урвай лока-нишпха
мукта-саго махӣм этм
тмрма чачра ха

ваитасена — царь Пурурава; тата апи — поэтому; эвам — так; урвай — Урваши; лока — пребывания на той же планете; нишпха — избавился от желания; мукта — освободившийся; сага — от всякого мирского общения; махӣм — по земле; этм — этой; тма-рма — черпающий удовлетворение в самом себе; чачра — странствовал; ха — поистине.

Так, утратив желание жить на той же планете, что и Урваши, Махараджа Пурурава отправился странствовать по земле, свободный от всякого мирского общения и полностью удовлетворенный в душе.

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать шестой главе Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Айла- гита».

« Previous