No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 3-4

ниста те мукхмбходжд
йад ха бхагавн аджа
путребхйо бхгу-мукхйебхйо
девйаи ча бхагавн бхава

этад ваи сарва-варнм
рам ча самматам
рейасм уттама манйе
стрӣ-ӯдр ча мна-да

нистам — изошедшее; те — Твоих; мукха-амбходжт — из лотосных уст; йат — которое; ха — поведал; бхагавн — великий господин; аджа — Брахма, саморожденный; путребхйа — своим сыновьям; бхгу-мукхйебхйа — во главе с Бхригу; девйаи — богине Парвати; ча — и; бхагавн бхава — Господь Шива; этат — это (поклонение Божеству); ваи — поистине; сарва-варнм — всеми сословиями; рамм — и представителями всех укладов духовной жизни; ча — также; самматам — одобренное; рейасм — из жизненных благ; уттамам — высшее; манйе — я думаю; стрӣ — для женщин; ӯдрм — для представителей низшего класса, рабочих; ча — также; мна-да — о великодушный Господь.

О великодушный Господь, первоначально наставления о поклонении Божеству изошли из Твоих лотосных уст. Затем великий Господь Брахма передал их своим сыновьям во главе с Бхригу, а Господь Шива — своей жене Парвати. Эта практика признана представителями всех сословий и всех укладов духовной жизни и подходит для каждого. Поэтому я считаю поклонение Тебе в облике Божества самым благотворным видом духовной практики, который подходит даже для женщин и шудр.

« Previous Next »