No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 34

гуа-пйаса-сарпӣши
ашкулй-пӯпа-модакн
сайва-дадхи-сӯп ча
наиведйа сати калпайет

гуа — леденцы; пйаса — сладкий рис; сарпӣши — и ги; ашкулӣ — большое круглое пирожное, сделанное из рисовой муки, сахара и кунжута и обжаренное в ги; пӯпа — разные виды сладких пирожков; модакн — маленькие вареники конической формы, сделанные из рисовой муки, начиненные сладким кокосом и сахаром и приготовленные на пару; сайва — продолговатое печенье, сделанное из муки, ги и молока и посыпанное сахаром и специями; дадхи — йогурт; сӯпн — овощные супы; ча — и; наиведйам — подношение пищи; сати — если позволяют средства; калпайет — преданный должен устроить.

Преданный, если позволяют средства, должен предложить Мне леденцы, сладкий рис, ги, шашкули [пирожные из рисовой муки], апупу [различные сладкие пирожки], модаку [приготовленные на пару вареники из рисовой муки с начинкой из сладкого кокоса и сахара], самьяву [печенья из муки, на ги и молоке, посыпанные сахаром и специями], йогурт, разные овощные супы и прочие изысканные блюда.

Подробную информацию о годной и негодной для предложения Божеству пище можно узнать, обратившись к «Шри Хари-бхакти-виласе» (восьмая виласа, стихи 152–164).

« Previous Next »