No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 11

тмвйайо ’гуа уддха
свайа-джйотир анвта
агни-вад дру-вад ачид
деха касйеха састи

тм — душа; авйайа — нетленная; агуа — трансцендентная материальным гунам; уддха — чистая; свайам-джйоти — сияющая; анвта — не покрытая; агни-ват — подобная огню; дру- ват — подобное дровам; ачит — неживое; деха — материальное тело; касйа — кого или чего; иха — в этом мире; састи — ощущение материальной жизни.

Душа нетленна, трансцендентна, чиста, светозарна, и ничто материальное не может покрыть ее. Она подобна огню. Однако неживое материальное тело, подобно дровам, бесчувственно и не обладает сознанием. Так что же в этом мире является субъектом, или носителем, ощущения материальной жизни?

Очень важны в этом стихе слова анвта и агни-ват. Тьма никоим образом не может покрыть огонь, ибо огонь по самой своей природе излучает свет. Аналогичным образом душа — свайа-джйоти, самосветящаяся, а значит, трансцендентная; тьма материальной жизни не может покрыть ее. Материальное же тело, подобно дровам, бесчувственно и не излучает света. Само по себе оно никак не сознает жизнь. Если душа трансцендентна материальной жизни, а тело даже не сознает ее, возникает закономерный вопрос: откуда же вообще берется опыт материального существования?

« Previous Next »