No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 27

татхпи сага париварджанӣйо
гуешу мй-рачитешу тват
мад-бхакти-йогена дхена йвад
раджо нирасйета мана-кашйа

татх апи — тем не менее; сага — контакт; париварджанӣйа — следует отвергнуть; гуешу — с гунами; мй-рачитешу — порожденными иллюзорной материальной энергией; тват — до тех пор; мат-бхакти-йогена — преданным служением Мне; дхена — непоколебимым; йват — пока; раджа — страстное влечение; нирасйета — уничтожено; мана — ума; кашйа — грязь.

При этом до тех пор, пока благодаря постоянному преданному служению Мне человек полностью не избавит свой ум от оскверняющего влияния материальной гуны страсти, он должен очень тщательно избегать контактов с материальными гунами, которые суть порождение Моей иллюзорной энергии.

Употребленное в этом стихе слово татхпи говорит о том, что, хотя материальная природа неотлична от Верховного Господа (как было подробно описано ранее в этой главе), тот, кто еще не совладал с материальными желаниями, не должен намеренно искать контактов с материей на том основании, что она будто бы неотлична от Бога. Так, человеку, который стремится обрести сознание Кришны, не следует свободно общаться с женщинами, заявляя, что они неотличны от Господа. Так могут рассуждать преданные высочайшего уровня, но начинающий преданный, подражая их поведению, рискует скатиться на уровень чувственных наслаждений. Когда начинающий преданный считает себя освобожденной душой, он находится под влиянием гуны страсти, которая заставляет его без всяких на то оснований гордиться своим положением. Это приводит к тому, что он начинает пренебрегать настоящим преданным служением Господу. Нужно быть непоколебимым и стойким в своем любовном служении Господу, занимаясь им под руководством старших преданных, и тогда прогресс в сознании Кришны будет делом легким и возвышенным.

« Previous Next »