No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 18

сарва брахмтмака тасйа
видйайтма-манӣшай
парипайанн упарамет
сарвато мукта-саайа

сарвам — всё; брахма-тмакам — основанное на Абсолютной Истине; тасйа — для него; видйай — благодаря трансцендентному знанию; тма-манӣшай — благодаря постижению Высшей Души; парипайан — видящий повсюду; упарамет — он должен воздерживаться от мирской деятельности; сарвата — во всех случаях; мукта-саайа — свободный от сомнений.

Благодаря этому трансцендентному знанию о вездесущей Личности Бога человек становится способен видеть Абсолютную Истину повсюду. Тогда, избавившись от всех сомнений, он прекращает кармическую деятельность.

« Previous Next »