No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 49

тва ту мад-дхармам стхйа
джна-нишха упекшака
ман-мй-рачитм эт
виджйопаама враджа

твам — ты; ту — однако; мат-дхармам — в преданном служении Мне; стхйа — оставайся тверд; джна-нишха — утвердившийся в знании; упекшака — безразличный; мат-мй — Моей иллюзорной энергией; рачитм — созданное; этм — это; виджйа — понимая; упаамам — успокоение; враджа — обрети.

Ты, Дарука, должен хранить непоколебимую преданность Мне. Утвердись в духовном знании и оставь все мирские соображения. Будь умиротворен, понимая, что эти игры — проявление Моей иллюзорной энергии.

По мнению Шрилы Дживы Госвами, слово ту подчеркивает в данном случае, что Дарука — вечно освобожденный спутник Господа Кришны, нисшедший с Вайкунтхи. Поэтому, хотя других игры Господа могут привести в замешательство, Дарука должен оставаться умиротворенным и утвердиться в духовном знании.

« Previous Next »