No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 68

ахо ме пайатпйам
алпа-пуйасйа дурмате
атптасйктртхасйа
гхас траи-варгико хата

ахо — горе; ме — мне; пайата — только посмотрите; апйам — уничтожение; алпа-пуйасйа — чьего запаса благочестия не хватило; дурмате — неразумного; атптасйа — недовольного; акта- артхасйа — того, кто не достиг цели жизни; гха — семейная жизнь; траи-варгика — включающая в себя три аспекта цивилизованного бытия (религиозность, экономическое развитие и удовлетворение чувств); хата — разрушена.

Голубь воскликнул: Горе мне! Все кончено! Только посмотрите на этого глупца, который не занимался как следует благочестивой деятельностью. Я не достиг ни удовлетворения, ни цели жизни. Теперь же моя милая семья, оплот моей религиозности, благосостояния и наслаждений, безнадежно разрушена.

Шрила Шридхара Свами объясняет, что слово атптасйа указывает на неудовлетворенность голубя теми чувственными наслаждениями, которые он получил. Хотя он был сильно привязан к жене, детям и гнезду, он не смог с их помощью удовлетворить свое желание наслаждаться, ибо, если честно смотреть на вещи, во всем этом нет даже намека на удовольствие. Слово актртхасйа означает, что его надежда на увеличение чувственных наслаждений в будущем также рухнула. Люди часто сравнивают свой «милый дом» с гнездышком, а деньги, которые они откладывают для будущих наслаждений, — с яйцами в гнезде. Но всем влюбленным птичкам материального мира следует принять к сведению, что их так называемую жену, детей и благосостояние унесет в своей сети охотник. Иными словами, со смертью всему придет конец.

« Previous Next »