No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 30-31

на йатра дамбхӣтй абхай вирджит
мйтма-вде ’сакд тма-вдибхи
на йад вивдо вивидхас тад-райо
мана ча сакалпа-викалпа-втти йат

на йатра сджйа сджатобхайо пара
рейа ча джӣвас трибхир анвитас тв ахам
тад этад утсдита-бдхйа-бдхака
нишидхйа чормӣн вирамета тан муни

на — не; йатра — в которой; дамбхӣ — лицемер; ити — думая так; абхай — бесстрашная; вирджит — видимая; мй — иллюзорная энергия; тма-вде — когда задаются вопросы о душе; асакт — постоянно; тма-вдибхи — теми, кто описывает духовную науку; на — не; йат — в которой; вивда — материалистичные рассуждения; вивидха — принимающие различные формы; тат-райа — основанные на этой иллюзорной энергии; мана — ум; ча — и; сакалпа — решение; викалпа — и сомнение; втти — чьи функции; йат — в которой; на — не; йатра — в которой; сджйам — сотворенные объекты материального мира; сджат — вместе с их причинами; убхайо — обоими; парам — достигается; рейа — благо; ча — и; джӣва — живое существо; трибхи — с тремя (гунами природы); анвита — соединенное; ту — несомненно; ахам — (обусловленное) ложным эго; тат этат — это несомненно; утсдита — исключая; бдхйа — тех, кому препятствуют (обусловленных живых существ); бдхакам — и то, что препятствует (гуны материальной природы); нишидхйа — остановив; ча — и; ӯрмӣн — волны (ложного эго и проч.); вирамета — должен черпать особое блаженство; тат — в этом; муни — мудрец.

Однако существует иная, высшая реальность, над которой не властна иллюзорная энергия. Эта энергия не может безбоязненно хозяйничать там, думая: «Я могу помыкать этим человеком, потому что он обманщик». В этом высшем бытии не существует иллюзорных, соперничающих между собой философских доктрин. Напротив, там подлинные искатели духовных истин, под руководством истинных учителей, постоянно изучают духовную науку. В этой высшей реальности нет материального ума, который то принимает решения, то сомневается. Там также нет сотворенных материальных объектов, их тонких причин и всевозможных наслаждений, которые можно обрести, используя эти объекты. Более того, в этой высшей реальности нет обусловленных душ, покрытых ложным эго и тремя гунами природы. В том бытии нет ничего ограниченного или ограничивающего. Поэтому мудрый человек должен прекратить свои скитания по волнам материальной жизни и наслаждаться в этой Абсолютной Истине.

Иллюзорная энергия Господа, майя, может беспрепятственно распространять свое влияние на лицемеров, обманщиков и всех тех, кто не подчиняется законам Бога. Поскольку у Верховного Господа нет материальных качеств, в Его присутствии сама майя трепещет от страха. Как говорит Господь Брахма, виладжджамнай йасйа стхтум ӣкша-пате ’муй — «Сама майя стыдится оказаться лицом к лицу с Верховным Господом».

В высшем духовном бытии нет места бессмысленным разглагольствованиям и спорам так называемых философов. В «Шримад- Бхагаватам» (6.4.31) утверждается:

йач-чхактайо вадат вдин ваи
вивда-савда-бхуво бхаванти
курванти чаиш мухур тма-моха
тасмаи намо ’нанта-гуйа бхӯмне

«Я склоняюсь перед Ним, вездесущим Верховным Господом, чьи божественные качества бесчисленны. Он пребывает в глубине сердца и побуждает мыслителей, выдвигающих различные идеи, забыть о своей душе и то спорить друг с другом, то приходить к согласию. Так Он не позволяет философам этого мира прийти к окончательному выводу. Я простираюсь ниц перед Ним».

« Previous Next »