No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 16

кшут-т-парӣто макараис тимигилаир
упадруто вӣчи-набхасватхата
тамасй апре патито бхраман дио
на веда кха г ча парирамешита

кшут — голодом; т — и жаждой; парӣта — охваченный; макараимакарами, чудовищами, напоминающими крокодилов; тимигилаи — и тимингилами, огромными рыбами, которые могут проглотить кита; упадрута — гонимый; вӣчи — волнами; набхасват — и ветром; хата — измученный; тамаси — в темноте; апре — которая была беспредельной; патита — упав; бхраман — блуждающий; диа — стороны света; на веда — не мог определить; кхам — небо; гм — землю; ча — и; парирама-ишита — изнуренный.

Терзаемый голодом и жаждой, преследуемый чудовищными макарами и тимингилами, измученный ударами волн и ветра, он бесцельно перемещался в поглотившей весь мир тьме, у которой, казалось, не было конца и края. Чем дальше, тем больше он выбивался из сил и уже не понимал, куда его несет, и не мог определить, где небо, а где земля.

« Previous Next »