No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 16

анупранти йа пр
пранта сарва-джантушу
апнантам апнанти
нара-девам ивнуг

анупранти — следуют жизненные признаки; йам — за которым; пр — чувства; прантам — стремится; сарва-джантушу — во всех живых существах; апнантам — перестает стремиться; апнанти — все остальные перестают; нара-девам — царя; ива — подобно; ануг — сопровождающим.

Как царская свита повсюду следует за своим повелителем, так и все живые существа движутся, когда находится в движении совокупная энергия, но стоит совокупной энергии перестать действовать, как деятельность чувств всех живых существ тотчас прекращается.

Индивидуальные живые существа всецело зависят от совокупной энергии верховного пуруши. Ни одно живое существо не существует независимо, так же как ни одна лампочка не светит сама по себе. Все электрические приборы полностью зависят от работы электростанции, работа электростанции зависит от уровня воды в водохранилище, количество воды в водохранилище — от туч, тучи — от солнца, солнце — от творения, а творение — от мановения Верховной Личности Бога. Таким образом, Верховная Личность Бога является причиной всех причин.

« Previous Next »