No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 25

са всудевнучара пранта
бхаспате прк танайа пратӣтам
лигйа гха праайена бхадра
свнм апччхад бхагават-праджнм

са — он (Видура); всудева — Господь Кришна; анучарам — постоянный спутник; прантам — уравновешенный и кроткий; бхаспате — Брихаспати, духовного учителя полубогов; прк — прежде; танайам — сын или ученик; пратӣтам — признанный; лигйа — обнимая; гхам — с глубоким волнением; праайена — с любовью; бхадрам — благоприятный; свнм — его собственный; апччхат — спросил; бхагават — Личность Бога; праджнм — семья.

Охваченный волнением и любовью, Видура обнял его [Уддхаву], неразлучного спутника Господа Кришны и некогда одного из лучших учеников Брихаспати. Затем он попросил Уддхаву рассказать ему о семье Господа Кришны, Личности Бога.

Видура по возрасту годился Уддхаве в отцы, поэтому при встрече Уддхава поклонился Видуре, а Видура обнял Уддхаву как родного сына. Панду, брат Видуры, был дядей Господа Кришны, а Уддхава приходился Кришне двоюродным братом. Согласно обычаю, Уддхава должен был почитать Видуру как собственного отца. Уддхава был приемным сыном и учеником Брихаспати, великого ученого-жреца и духовного учителя полубогов, и обладал глубокими познаниями в логике. Видура спросил Уддхаву о благополучии своих родственников, хотя знал, что тех уже не было в живых. Этот вопрос может показаться довольно странным, но, по словам Шрилы Дживы Госвами, известие о гибели родственников так потрясло Видуру, что, желая узнать, как это произошло, он решил расспросить обо всем Уддхаву. Таким образом, вопрос Видуры был вызван не столько практическими соображениями, сколько его психическим состоянием.

« Previous Next »