No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 27

уткшипта-вла кха-чара кахора
са видхунван кхара-ромаа-твак
кхурхатбхра сита-дашра ӣкш-
джйотир бабхсе бхагавн махӣдхра

уткшипта-вла — бил хвостом; кха-чара — в небе; кахора — жесткой; са — щетиной на загривке; видхунван — тряся; кхара — острые; ромаа-твак — шкура, покрытая щетиной; кхура-хата — ударял копытами; абхра — облака; сита-дашра — белоснежные клыки; ӣкш — взор; джйоти — сиявший; бабхсе — стал излучать свет; бхагавн — Личность Бога; махӣ-дхра — тот, кто поддерживает мир.

Прежде чем погрузиться в воду и спасти Землю, Господь Вепрь взмыл к небесам. Он бил хвостом и тряс щетиной, а Его глаза излучали сияние. Своими копытами и сверкающими белоснежными клыками Он разогнал облака в небе.

В своих молитвах Господу преданные воспевают Его трансцендентные деяния. Здесь описаны некоторые черты трансцендентного облика Господа Вепря. Молитвы Господу возносили обитатели высших планет. Это свидетельствует о том, что Его тело заслонило все небо, так что Его могли видеть обитатели всех планет, начиная с Брахмалоки, или Сатьялоки. В «Брахма-самхите» говорится, что глаза Господа — это солнце и луна, и потому взор, которым Он обвел небо, осветил все вокруг, словно солнце или луна. В данном стихе Господа называют махӣдхра, что значит либо «огромная гора», либо «тот, кто подпирает Землю». Иначе говоря, тело Господа было таким же огромным и могучим, как Гималаи, иначе как бы Ему удалось поднять Землю, удерживая ее на Своих белоснежных клыках? Поэт Джаядева, великий преданный Господа, воспел это событие в своих молитвах, обращенных к различным воплощениям Господа:

васати даана-икхаре дхараӣ тава лагн
аини калака-калева нимагн
кеава дхта-ӯкара-рӯпа джайа джагадӣа харе

«Слава Господу Кешаве [Кришне], появившемуся в образе вепря. Он держал Землю, подняв ее Своими клыками, похожими на рубцы, которыми покрыто тело Луны».

« Previous Next »