No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 36

са на прасӣдат бхмо
бхагавн урв-ануграха
вйдхасйпй анукампйн
стрӣ дева сатӣ-пати

са — он; на — к нам; прасӣдатм — благосклонен; бхма — зять; бхагавн — тот, кто обладает всеми достояниями; уру — величайший; ануграха — милостивый; вйдхасйа — охотника; апи — также; анукампйнм — объекты милости; стрӣм — женщин; дева — божество, которому они поклоняются; сатӣ-пати — муж Сати (добродетельной).

Я надеюсь на его благосклонность, ибо он — мой зять, муж моей сестры Сати. Ему поклоняются все женщины. Он обладает всеми достояниями и может проявить снисходительность к женщинам, которых щадят даже охотники-дикари.

Господь Шива является мужем Сати, одной из сестер Дити. Дити взывала к милости Сати, чтобы та заступилась за нее перед своим мужем. Кроме того, Господь Шива — это полубог, которому поклоняются все женщины, поэтому ему положено быть снисходительным к ним, вызывающим сострадание даже у охотников-дикарей. Господь Шива сам общается с женщинами, и ему хорошо известны все их слабости, поэтому он может не принять всерьез того оскорбления, которое Дити нанесла ему, не сумев совладать с собой. По ведическому обычаю, все женщины до замужества должны поклоняться Господу Шиве. Вспоминая о том, как в детстве она поклонялась Господу Шиве, Дити молила его о снисхождении.

« Previous Next »