No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 16

тенеттхам хата кшаттар
бхагавн ди-сӯкара
нкампата манк квпи
срадж хата ива двипа

тена — от Хираньякши; иттхам — так; хата — получив удар; кшатта — о Видура; бхагавн — Верховная Личность Бога; ди-сӯкара — первый вепрь; на акампата — не дрогнул; манк — даже слегка; ква апи — нигде; срадж — гирляндой из цветов; хата — получивший удар; ива — словно; двипа — слон.

О Видура, получив удар демона, Господь, который был первым вепрем во вселенной, даже не шелохнулся. Он стоял как ни в чем не бывало, словно слон, которого ударили венком из цветов.

Хираньякша, как уже говорилось, некогда служил Господу на Вайкунтхе, но затем пал в материальный мир и родился демоном. Сражение с Господом должно было принести ему освобождение. Когда на трансцендентное тело Господа обрушился удар демона, Господь испытал такое же удовольствие, какое испытывает взрослый отец, борющийся со своим маленьким сыном. Иногда отец забавляется, затевая шуточную борьбу с сыном; точно так же удары Хираньякши казались Господу цветами, которыми Его осыпают преданные, когда поклоняются Ему. Иначе говоря, Господь затеял это сражение, чтобы испытать трансцендентное блаженство, и потому удар врага доставил Ему огромное удовольствие.

« Previous Next »