ТЕКСТ 40
пуйа-друма-лат-джлаи
кӯджат-пуйа-мга-двиджаи
сарварту-пхала-пушпхйа
вана-рджи-рийнвитам
пуйа — благочестивых; друма — деревьев; лат — лиан; джлаи — зарослями; кӯджат — поющие; пуйа — благочестивые; мга — животные; двиджаи — и птицы; сарва — во все; ту — времена года; пхала — плодами; пушпа — цветами; хйам — изобилующие; вана-рджи — рощи; рий — красотой; анвитам — украшены.
Вокруг озера росли благочестивые деревья и лианы, которые круглый год цвели и плодоносили. Под сенью этих деревьев жили благочестивые животные, а на их ветвях вили гнезда благочестивые птицы, оглашавшие лес своим щебетанием. Раскинувшиеся на берегах озера тенистые рощи делали его еще прекраснее.
Здесь сказано, что на берегах озера Бинду-саровара росли благочестивые деревья и обитали благочестивые птицы. Как человеческое общество состоит из различных людей, одни из которых благочестивы и добродетельны, а другие грешны и порочны, так и среди деревьев и птиц есть благочестивые и неблагочестивые. К неблагочестивым деревьям относятся те, что не приносят съедобных плодов или ароматных цветов; нечистоплотные и уродливые птицы, такие, как вороны, тоже считаются неблагочестивыми. В окрестностях озера Бинду-саровара не было ни одной неблагочестивой птицы или дерева. Каждое дерево было усыпано цветами и плодами, и каждая птица пела хвалу Господу — Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе.