No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 41

матта-двиджа-гааир гхуша
матта-бхрамара-вибхрамам
матта-бархи-наопам
хвайан-матта-кокилам

матта — ликующих; двиджа — птиц; гааи — стаями; гхушам — звучал; матта — опьяненных; бхрамара — пчел; вибхрамам — летающих; матта — восторженных; бархи — павлинов; наа — танцоров; опам — гордость; хвайат — звали друг друга; матта — веселые; кокилам — кукушки.

Воздух над озером был наполнен трелями ликующих птиц и жужжанием опьяненных пчел. В рощах самозабвенно танцевали гордые павлины и перекликались веселые кукушки.

Здесь говорится о красоте волшебных звуков, которые раздавались на берегах озера Бинду-саровара. Напившись меда, шмели хмелели и, опьяненные, наполняли воздух своим жужжанием. Ликующие павлины танцевали, словно разыгрывали представление, а веселые кукушки нежными голосами перекликались между собой.

« Previous Next »