No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 31

тасйвалокам адхика кпайтигхора-
тпа-трайопааманйа нисшам акшо
снигдха-смитнугуита випула-прасда
дхййеч чира випула-бхванай гухйм

тасйа — Личности Бога; авалокам — взгляд; адхикам — часто; кпай — с состраданием; атигхора — невыносимые; тпа-трайа — тройственные страдания; упааманйа — облегчая; нисшам — бросаемый; акшо — из Своих глаз; снигдха — любящей; смита — улыбкой; анугуитам — сопровождаемый; випула — неизъяснимый; прасдам — исполненный прелести и очарования; дхййет — он должен медитировать на; чирам — в течение долгого времени; випула — полной; бхванай — с преданностью; гухйм — в сердце.

С глубокой верой и преданностью йоги должны ловить исполненные сострадания взгляды, которые Господь часто бросает на них, ибо эти взгляды смягчают жестокие муки преданных, обреченных на тройственные страдания в материальном мире. Его взгляд, сопровождаемый ласковой улыбкой, исполнен неизъяснимой прелести и очарования.

До тех пор пока живое существо будет оставаться в обусловленном состоянии, в материальном теле, его жизнь будут омрачать страдания и тревоги. Это неизбежно. Влиянию материальной энергии подвержены даже те, кто достиг трансцендентного уровня. Преданным тоже иногда приходится страдать, но стоит им подумать о Верховной Личности Бога, о Его прекрасном облике и улыбке, как все их печали и муки отступают на второй план. Невозможно сосчитать блага, которые Господь дарует Своим преданным, но самым большим проявлением милости Господа является Его улыбающееся лицо, которое дышит состраданием к чистым преданным.

« Previous Next »