No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 11

нтхамна шир бхӣта
сапта-вадхри ктджали
стувӣта та виклавай
вч йенодаре ’рпита

нтхамна — взывая; ши — живое существо; бхӣта — напуганное; сапта-вадхри — покрытое семью оболочками; кта-аджали — со сложенными ладонями; стувӣта — молится; там — Господу; виклавай — сбивчивыми; вч — со словами; йена — который; ударе — в утробу; арпита — его поместил.

Оказавшись в этом ужасном положении, живое существо, покрытое семью оболочками материальных элементов, сложив ладони, начинает молиться Господу, который поместил его в эти условия.

Говорят, что во время родовых схваток женщина клянется, что никогда больше не будет беременеть, чтобы снова не проходить через эти ужасные муки. Аналогичным образом, тот, кому делают хирургическую операцию, обещает, что переменит свой образ жизни, чтобы больше не болеть и не оказаться снова на операционном столе, а человек, попавший в опасную ситуацию, клянется никогда не повторять той же самой ошибки. Так же и оказавшееся в адских условиях материнской утробы живое существо молится Господу и обещает Ему, что никогда больше не будет грешить, чтобы снова не попасть во чрево матери и не терпеть мук рождения и смерти. Мучась в материнской утробе, ребенок испытывает страх перед новым рождением, но, когда он выходит оттуда, когда чувствует себя здоровым и полным жизни, он забывает обо всем и снова совершает те грехи, из-за которых он оказался в этом ужасном положении.

« Previous Next »