No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 8

рӣ-ука увча
са иттха чодита кшаттр
таттва-джиджсун муни
пратйха бхагавач-читта
смайанн ива гата-смайа

рӣ-ука увча — Шри Шукадева Госвами сказал; са — он (Майтрея Муни); иттхам — таким образом; чодита — взволнованный; кшаттр — Видуры; таттва-джиджсун — того, кто задавал вопросы, стремясь узнать истину; муни — великий мудрец; пратйха — ответил; бхагават-читта — сознанием Бога; смайан — пришел в изумление; ива — как будто; гата-смайа — без колебаний.

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, взволнованный вопросами пытливого Видуры, Майтрея, казалось, был ошеломлен, но затем стал уверенно отвечать ему, так как обладал полным сознанием Бога.

Мудрец Майтрея обладал полным сознанием Бога, так что у него не было никаких причин удивляться противоречивым вопросам Видуры. Поэтому, хотя Майтрея, смиренный преданный Господа, и сделал вид, что эти вопросы поставили его в тупик, он тут же собрался с мыслями и дал Видуре исчерпывающий ответ. Йасмин виджте сарвам эва виджта бхавати. Любой преданный обладает некоторым знанием о Боге, и преданное служение, по милости Господа, позволяет ему познать все остальное. Хотя порой преданный и называет себя невеждой, он прекрасно разбирается во всех, даже самых сложных вопросах.

« Previous Next »