ТЕКСТ 18
йасмд бибхемй ахам апи двипаррдха-дхишйам
адхйсита сакала-лока-намаскта йат
тепе тапо баху-саво ’варурутсамнас
тасмаи намо бхагавате ’дхимакхйа тубхйам
йасмт — от которого; бибхеми — страх; ахам — я; апи — также; дви-пара-ардха — период времени, длящийся 4.320.000.000 х 2 х 30 х х 12 х 100 солнечных лет; дхишйам — обитель; адхйсита — пребывающий в; сакала-лока — всеми остальными планетами; намасктам — почитаемый; йат — что; тепе — совершал; тапа — аскезы; баху-сава — много-много лет; аварурутсамна — желая достичь Тебя; тасмаи — перед Ним; нама — я склоняюсь; бхагавате — перед Верховной Личностью Бога; адхимакхйа — перед Тем, кто наслаждается всеми жертвоприношениями; тубхйам — перед Тобой.
О Всемилостивый Господь, я в почтении склоняюсь перед Тобой, ибо Ты являешься неутомимым временем и наслаждаешься всеми жертвоприношениями. Я повелеваю всеми планетами вселенной и живу в обители, которая существует в течение двух парардх; многие годы я посвятил аскезам, чтобы достичь самоосознания, но, несмотря на все это, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.
Брахма является самой великой личностью во вселенной, ибо он живет дольше всех. Благодаря совершённым некогда аскезам, своему положению и авторитету Брахма пользуется во вселенной самым большим уважением, однако даже ему приходится почтительно склоняться перед Господом. Поэтому все прочие живые существа, находящиеся на куда более низком уровне, чем Брахма, должны следовать его примеру и оказывать почтение Верховной Личности Бога.