No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 20

йо ’видйайнупахато ’пи дардха-вттй
нидрм увха джахарӣ-кта-лока-йтра
антар-джале ’хи-каипу-спарнукӯл
бхӣморми-млини джанасйа сукха вивван

йа — тот; авидйай — в плену неведения; анупахата — не подверженный влиянию; апи — несмотря на; даа-ардха — пять; вттй — взаимодействий; нидрм — сон; увха — принял; джахарӣ — во чреве; кта — действуя так; лока-йтра — поддерживая жизнь различных живых существ; анта-джале — в водах потопа; ахи-каипу — на ложе из змей; спара-анукӯлм — счастливый от прикосновения; бхӣма-ӯрми — свирепые волны; млини — цепь; джанасйа — обладающего разумом; сукхам — счастье; вивван — показывая.

О Мой Господь, погруженный в сладкий сон, Ты покоишься на водах потопа, а вокруг Тебя бушуют свирепые волны. Ты наслаждаешься на ложе из змей, чтобы показать тем, кто наделен разумом, как сладок Твой сон. В это время все планеты вселенной находятся в Твоем чреве.

Люди, судящие обо всем на основании собственного ограниченного опыта, подобны колодезным лягушкам, которые не способны представить себе гигантские размеры Тихого океана. Когда такие люди слышат о том, что Верховный Господь покоится на Своем ложе посреди огромного вселенского океана, они называют это мифами. Их удивляет, что кто-то может безмятежно спать, лежа на воде. Однако если немного поразмыслить, то это не покажется таким уж странным. В океанских глубинах обитает великое множество живых существ, которые едят, спят, обороняются и совокупляются, наслаждаясь своей материальной деятельностью. Если даже такие ничтожные существа могут наслаждаться, живя в воде, то почему всемогущий Верховный Господь не может наслаждаться сном на прохладном теле змея посреди бушующего океана. Господа от других живых существ отличает то, что все Его деяния трансцендентны и Он может делать все что угодно, поскольку не ограничен временем или пространством. Он способен ощущать трансцендентное блаженство в любых условиях, независимо от материальных обстоятельств.

« Previous Next »