No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 56

рудра ча свена бхгена
хй упдхват самхита
кармаодаваснена
сомапн итарн апи
удавасйа сахартвигбхи
саснв авабхтха тата

рудрам—Господь Шива; ча—и; свена—своей; бхгена—долей; хи—так как; упдхват—он поклонялся; самхита—с сосредоточенным умом; карма—совершением; удаваснена—завершением; сома-пн—полубогов; итарн—остальных; апи—даже; удавасйа—закончив; саха—вместе; твигбхи—с жрецами; саснау—совершили омовение; авабхтхам—омовение авабхритха; тата— затем.

С глубоким почтением Дакша преподнес Господу Шиве его долю жертвенных даров. Закончив обряд жертвоприношения, он распределил остатки жертвенных даров между остальными полубогами и людьми, собравшимися на жертвоприношение. Когда же Дакша и жрецы, помогавшие ему, покончили с этими обязанностями, он, полностью удовлетворенный, совершил омовение.

Дакша почтил Господа Рудру, Шиву, преподнеся ему его долю жертвенных даров от ягьи. Ягья — это Вишну, и прасад, предложенный Вишну, должен раздаваться всем живым существам, даже Господу Шиве. Шридхара Свами также говорит в этой связи в своем комментарии: свена бхгена — остатки от ягьи должны быть розданы всем полубогам и другим живым существам.

« Previous Next »