No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 20

йасйгхри-падма паричарйа вива-
вибхванйтта-губхипатте
аджо ’дхйатишхат кхалу прамешхйа
пада джиттма-васанбхивандйам

йасйа—чья; агхри—нога; падмам—лотосным стопам; паричарйа—поклоняясь; вива—вселенную; вибхванйа—для того, чтобы сотворить; тта—получил; гуа-абхипатте—для того, чтобы обрести необходимые качества; аджа—нерожденный (Господь Брахма); адхйатишхат—занял положение; кхалу—несомненно; прамешхйам—высочайшее положение во вселенной; падам— положение; джита-тма—тот, кто покорил свой ум; васана— управляя жизненным воздухом; абхивандйам—являющийся объектом поклонения.

Сунити продолжала: Верховный Господь так велик, что, просто поклоняясь Его лотосным стопам, твой прадед, Господь Брахма, обрел все качества, необходимые для сотворения вселенной. Нерожденный Господь Брахма является повелителем всех живых существ во вселенной, но он занимает свой высокий пост только по милости Верховного Господа, которому поклоняются даже великие йоги, обуздавшие свой ум и управляющие жизненным воздухом [праной].

Сунити привела в пример Господа Брахму, прадеда Дхрувы Махараджи. Хотя Господь Брахма является одним из живых существ, благодаря своим аскезам он по милости Верховного Господа занял высокий пост творца вселенной. Чтобы достичь успеха в каком-нибудь деле, человек должен не только совершать суровые аскезы, но и уповать на милость Верховной Личности Бога. Именно это имела в виду мачеха Дхрувы Махараджи, и теперь о том же самом ему говорит родная мать, Сунити.

« Previous Next »