No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 54

татра татропасакптаир
ласан-макара-торааи
савндаи кадалӣ-стамбхаи
пӯга-потаи ча тад-видхаи

татра татра—здесь и там; упасакптаи—установленными; ласат—сверкающими; макара—в форме акул; торааи—арками; са-вндаи—со множеством; кадалӣ—фруктов и цветов; стамбхаи—с колоннами из банановых деревьев; пӯга-потаи—молодыми арековыми пальмами; ча—и; тат-видхаи—тому подобным.

Весь город был украшен банановыми деревьями, с которых свисали грозди плодов и цветов, и арековыми пальмами, листья и ветви которых были видны повсюду. На улицах города были воздвигнуты многочисленные арки, по форме напоминавшие акул.

Торжественные церемонии, во время которых люди украшают дома и улицы зелеными ветвями арековых и кокосовых пальм, банановыми деревьями, а также фруктами, цветами и листьями, испокон веков проводились в Индии. Царь Уттанапада решил устроить пышную встречу своему великому сыну Дхруве Махарадже, и все горожане с огромным воодушевлением участвовали в этом празднестве.

« Previous Next »