ТЕКСТ 13
эва суродд бахис тад-дви-гуа самненвто гхтодена йатх- пӯрва куа-двӣпо йасмин куа-стамбо дева-ктас тад-двӣпкхйкаро джвалана ивпара сва-ашпа-рочиш дио вирджайати.
эвам — так; суродт — океана хмельного напитка; бахи — снаружи; тат-дви-гуа — который вдвое больше; самнена — равным (по ширине); вта — окруженный; гхта-удена — океаном топленого масла; йатх-пӯрва — как и ранее (в случае с Шалмалидвипой); куа-двӣпа — Кушадвипа; йасмин — на котором; куа- стамба — трава куша; дева-кта — созданная по воле Верховной Личности Бога; тат-двӣпа-кхй-кара — дающая название тому острову; джвалана — огонь; ива — как; апара — другой; сва-ашпа-рочиш — сиянием своей молодой травы; диа — все стороны света; вирджайати — озаряет.
Вокруг океана хмельного напитка расположен следующий остров — Кушадвипа, который шириной [800 000 йоджан, или 10 400 000 км] вдвое превосходит этот океан. Так же как и Шалмалидвипу, Кушадвипу окружает равный ей по ширине океан — океан топленого масла. Кушадвипа покрыта зарослями травы куша, от которой и произошло название острова. Эта трава, сотворенная полубогами по воле Верховного Господа, напоминает языки пламени, которые, однако, не обжигают, а, наоборот, создают приятную прохладу. Молодые побеги травы куша своим сиянием озаряют все стороны горизонта.
На основании этого описания можно построить гипотезу о природе огня на Луне. На Луне, так же как и на Солнце, должна преобладать огненная стихия, потому что без огня не может быть света. Но лунный огонь, в отличие от солнечного, не обжигает, — напротив, от него веет приятной прохладой. Таково наше мнение. Современная теория, согласно которой Луна покрыта пылью, не находит подтверждения в «Шримад-Бхагаватам». Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур в комментарии к этому стиху пишет: суашпи сукомала-икхс теш рочиш — трава куша своим сиянием освещает все вокруг; она подобна языкам пламени, которое не жжет, а, наоборот, приятно охлаждает. Эти слова дают нам некоторое представление о природе огня на Луне.