No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 14

бхагавн шабха-саджа тма-тантра свайа нитйа-нивттнартха-парампара кевалнанднубхава ӣвара эва випарӣтават кармй рабхама кленнугата дхармам чараенопаикшайанн атад-вид сама упанто маитра круико дхармртха-йаа-праджнандмтвародхена гхешу лока нийамайат.

бхагавн—Верховный Господь; шабха—Ришабха; саджа— называемый; тма-тантра—полностью независимый; свайам— Сам; нитйа—вечно; нивтта—свободный; анартха—нежелательных явлений (рождения, старости, болезней и смерти); парампара—от непрерывной череды; кевала—одного; нанда-анубхава—исполненный трансцендентного блаженства; ӣвара—Верховный Господь, повелитель; эва—поистине; випарӣта-ват—подобно тем, кто является Его противоположностью; карми—материальные действия; рабхама—совершающий; клена—со временем; анугатам—которой стали пренебрегать; дхармамварнашрама-дхарму; чараена—исполнением; упаикшайан—учащий; а-тат-видм—тех, кто находится в невежестве; сама—беспристрастный; упанта—не испытывающий беспокойства от материальных чувств; маитра—дружелюбно относящийся к каждому; круика—очень сострадательный ко всем; дхарма—религиозных принципов; артха—благосостояния; йаа—доброго имени; прадж—сыновей и дочерей; нанда—материального счастья; амта—вечной жизни; авародхена—обретением; гхешу—жизнь семейного человека; локам—простого народа; нийамайат—упорядочил.

Господь Ришабхадева, воплощение Верховной Личности Бога, был совершенно независим, ибо Он пришел на землю в Своем вечном, духовном теле, исполненном трансцендентного блаженства. Неподвластный рождению, смерти, старости и болезням, Он всегда оставался свободным от материальных страданий и привязанностей. Неизменно беспристрастный, Он одинаково относился ко всем живым существам. Несчастья других огорчали Его, и Он каждому желал только добра. Верховный Господь, владыка всего сущего, стоит выше любых несовершенств, однако Он играл роль обыкновенной, обусловленной души и потому строго выполнял все предписания варнашрама-дхармы. В те времена кое-кто пренебрегал этими предписаниями, и Господь Ришабхадева собственным примером учил невежественных людей выполнять свои обязанности в обществе варнашрамы. Так Он упорядочил жизнь Своих подданных, дав им возможность стать более религиозными, обрести богатство, доброе имя, хороших сыновей и дочерей, изведать материальное счастье и в конце концов вступить в вечную жизнь. Он показал им, что, если следовать заповедям варнашрама- дхармы, можно достичь совершенства, даже оставаясь семейным человеком.

Варнашрама-дхарма предназначена для несовершенных, обусловленных душ. Следуя ее принципам, они могут подняться на высокий уровень духовного развития и вернуться домой, к Богу. Общество, в котором люди ничего не знают о высшей цели жизни, ничем не лучше стада животных. В «Шримад-Бхагаватам» говорится: на те виду свртха-гати хи вишум. В цивилизованном обществе у всех есть возможность обрести духовное знание и сбросить с себя оковы рождения, смерти, старости и болезней. Чтобы люди могли вырваться из когтей майи, им нужна варнашрама-дхарма. Выполняя предписания варнашрама-дхармы, каждый человек может достичь совершенства. Этот вопрос также обсуждается в «Бхагавад-гите» (3.21 – 24).

« Previous Next »