ТЕКСТ 14
атха та энам анавадйа-лакшаам авамйа бхарт-карма-нишпатти манйамн баддхв раанай чаик-гхам упанинйур муд викасита-вадан.
атха—тогда; те—они (слуги главаря шайки); энам—этого (Джаду Бхарату); анавадйа-лакшаам—похожего на неразумное животное, поскольку он был тучен, как бык, глух и нем; авамйа—сочтя; бхарт-карма-нишпаттим—завершение дела, которое поручил им их господин; манйамн—полагающие; баддхв—надежно связав; раанай—веревками; чаик-гхам—в храм богини Кали; упанинйу—привели; муд—с огромной радостью; викасита-вадан—лица которых сияют.
Разбойники решили, что Джада Бхарата очень похож на получеловека, а значит, его вполне можно принести в жертву. Возликовав, они связали его и привели в храм богини Кали.
В некоторых районах Индии и по сей день в жертву богине Кали приносят дикарей, подобных животным. Такие жертвоприношения совершают только бандиты-шудры. Они занимаются грабежом и, чтобы им сопутствовала удача, поклоняются богине Кали, принося человеческие жертвы. Надо заметить, что они никогда не выбирают жертву из числа людей разумных, цивилизованных. Безусловно, Махараджа Бхарата в теле брахмана был самым разумным на свете, но внешне он изображал из себя глухонемого дурачка и, когда его привели в храм богини Кали, чтобы убить, не воспротивился и не изменил своего поведения. Он во всем уповал на Верховную Личность Бога. Как уже говорилось, Джада Бхарата обладал огромной физической силой и, стало быть, легко мог вырваться из рук разбойников, однако он не стал этого делать. Он знал, что Верховный Господь, если Ему будет угодно, защитит его. Вот как Шрила Бхактивинода Тхакур описывает настроение души, вручившей себя Господу:
мраби ркхаби — йо иччх тохр
нитйа-дса-прати туй адхикр
«О Господь, я Твой вечный раб и во всем покорен Тебе. Хочешь — убей меня, а хочешь — защити. Что бы Ты ни сделал со мной, я целиком отдаюсь на Твою волю».