ТЕКСТ 16
атха вшала-рджа-паи пуруша-паор асг-савена девӣ бхадра-клӣ йакшйамас тад-абхимантритам асим ати-карла- ниитам упдаде.
атха—затем; вшала-рджа-паи—«жрец», подручный главаря шайки; пуруша-пао—получеловека, которого собирались принести в жертву (Джады Бхараты); аск-савена—хмельным напитком из крови; девӣм—божеству; бхадра-клӣм—богине Кали; йакшйама—желающий выразить почтение; тат-абхимантритам—освященный мантрой, которая обращена к Бхадре Кали; асим—меч; ати-карла—наводящий ужас; ниитам—остро отточенный; упдаде—взял.
Тогда один из разбойников, игравший роль главного жреца, приготовился предложить богине Кали вместо вина кровь Джады Бхараты, которого они считали получеловеком. Взяв огромный, устрашающего вида наточенный меч, он освятил его мантрой, обращенной к Бхадре Кали, и занес над Джадой Бхаратой.