No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 45

атха бхагаван вайам адхун
твад-авалока-паримшайа-мал
сура-ши йат катхита
твакена катхам анйатх бхавати

атха — поэтому; бхагаван — о Верховная Личность Бога; вайам — я; адхун — теперь; тват-авалока — благодаря созерцанию Тебя; паримша — стертые; айа-мал — грязные желания в сердце; сура-ши — мудрецом среди полубогов (Нарадой); йат — которое; катхитам — поведанное; твакена — Твоим преданным; катхам — как; анйатх — иначе; бхавати — может быть.


О мой Господь, просто представ перед моим взором, Ты очистил меня от скверны греховной деятельности и порожденных ею материальных привязанностей и похотливых желаний, которые с незапамятных времен кишели в моем уме и сердце. Все предсказания великого мудреца Нарады Муни сбываются. Иначе говоря, я смог увидеть Тебя только благодаря тому, что следовал наставлениям Нарады Муни.

Таков путь к совершенству — необходимо получить наставления от таких великих преданных, как Нарада, Вьяса и Асита, и следовать им. Только так можно увидеть Верховную Личность Бога своими собственными глазами. Этому можно научиться. Ата рӣ-кша-нмди на бхавед грхйам индрийаи: мы не способны увидеть Господа своими несовершенными глазами или воспринять другими грубыми органами чувств. Но если мы займем все свои чувства служением Господу в соответствии с указаниями людей, сведущих в духовной науке, то сможем увидеть Его. И как только Господь предстанет перед нашим взором, наше сердце тотчас очистится от всей скверны совершенных грехов.

« Previous Next »