No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 21

рӣ-брахмовча
ахо бата сура-решх
хй абхадра ва кта махат
брахмишха брхмаа днтам
аиварйн нбхйанандата


рӣ-брахм увча — Господь Брахма сказал; ахо — увы; бата — поразительно; сура-решх — о лучшие среди полубогов; хи — воистину; абхадрам — дурное; ва — ваше; ктам — совершено; махат — великое; брахмишхам — приверженного Верховному Брахману; брхмаамбрахмана; днтам — того, чей ум и чувства обузданы; аиварйт — из-за богатства; на — не; абхйанандата — приветствовали (как подобает).
 

Господь Брахма сказал: О лучшие из полубогов, к несчастью, материальное богатство затмило ваш разум, и, когда в собрание к вам пришел Брихаспати, вы не приняли его как подобает. Брихаспати — первый среди брахманов, ибо он постиг Верховный Брахман и в совершенстве владеет своим умом и чувствами. Как же вы дерзнули его оскорбить?


Здесь Господь Брахма превозносит брахманские добродетели Брихаспати, который по праву занимал положение духовного наставника полубогов, ибо постиг Верховный Брахман. Как подобает настоящему брахману, Брихаспати всегда держал в узде свой ум и чувства. Господь Брахма укоряет полубогов за то, что они не почтили столь достойного брахмана, который к тому же был их гуру. Брахма хотел внушить им, что гуру всегда нужно оказывать почет и уважение. Индра и другие полубоги восприняли приход Брихаспати как нечто само собой разумеющееся: он приходил к ним каждый день, и они не сочли нужным удостоить его особым вниманием. Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше ценишь. Очень недовольный таким приемом, Брихаспати тотчас покинул дворец Индры. Так полубоги во главе с Индрой нанесли оскорбление лотосным стопам Брихаспати. Зная обо всем, что случилось, Господь Брахма осудил полубогов за непочтительное отношение к Брихаспати.

В молитве Нароттамы даса Тхакура, которую мы поем каждый день, есть такие слова: чакшу-дна дила йеи, джанме джанме прабху сеи — гуру наделяет ученика духовным ви́дением, поэтому ученик должен жизнь за жизнью считать его своим господином. Чтобы ни случилось, ученик никогда не должен повторять ошибку полубогов, которые, возгордившись материальным богатством, пренебрегли своим гуру. В Одиннадцатой песни «Шримад-Бхагаватам» (17.27) сказано: чрйа м виджнӣйн нваманйета кархичит / на мартйа-буддхйсӯйета — ачарье надо всегда выражать почтение; к ачарье никогда не следует питать недобрых чувств, считая его простым смертным.

« Previous Next »