No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 21

этад бхрмйати ме буддхир
дӣпрчир ива вйун
брӯхй этад адбхутатама
бхагавн хй атра краам

этат — (относительно) этого; бхрмйати — колеблется; ме — мой; буддхи — разум; дӣпа-арчи — пламя свечи; ива — как; вйун — ветром; брӯхи — поведай; этат — эту; адбхутатамам — в высшей степени удивительную; бхагавн — обладающий всем знанием; хи — поистине; атра — здесь; краам — причину.

То, что произошло, для меня просто загадка. Разум мой заметался, словно пламя свечи от порыва ветра. О Нарада Муни, ты знаешь все — объясни же мне причину столь удивительного случая.

Предписание шастр гласит: тад-виджнртха са гурум эвбхигаччхет — чтобы выбраться из лабиринта жизненных проблем, человек должен обратиться к гуру, такому как Нарада, или к его представителю в парампаре. Вот почему Махараджа Юдхиштхира, пораженный случившимся, обратился к Нараде за объяснением.

« Previous Next »