No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 37

пача-шахйанрбхбх
пӯрвешм апи пӯрвадж
диг-всаса иӯн матв
дв-стхау тн пратйашедхатм

пача-ша-дх — пяти или шести лет; йана — приближающиеся; арбха-бх — в образе мальчиков; пӯрвешм — старейших обитателей вселенной (Маричи и других); апи — хотя; пӯрва-дж — родившиеся раньше; дик-всаса — голые; иӯн — дети; матв — думая; дв-стхау — двое привратников (Джая и Виджая); тн — их; пратйашедхатм — не пустили.

Хотя эти четыре великих мудреца были самыми старшими из сыновей Брахмы [даже старше Маричи], они выглядели, как пяти- шестилетние мальчики, и ходили нагими. Решив, что это обычные дети, двое стражей, Джая и Виджая, не пропустили их во врата Вайкунтхалоки.

Шрила Мадхвачарья в своей «Тантра-саре» пишет:

дв-стхв итй анендхикра-стхатвам уктам

адхикра-стхит чаива
вимукт ча двидх джан
вишу-лока-стхитс теш
вара-пди-йогина

адхикра-стхит мукти
нийата прпнуванти ча
вимуктй-анантара теш
вара-пдайо нану

дехендрийсу-йукта ча
пӯрва пачн на таир йут
апй абхимнибхис теш
деваи свтмоттамаир йут

Суть этих стихов в том, что личные спутники Господа Вишну на Вайкунтхалоке — вечно освобожденные души. Кто бы их ни проклинал или благословлял, они вечно свободны и никогда не оскверняются гунами материальной природы. До того как эти души обрели освобождение и вознеслись на Вайкунтхалоку, они обладали материальным телом, но с тех пор, как они оказались на Вайкунтхе, у них нет больше материальных тел. Поэтому, даже если иногда спутники Господа Вишну будто бы из-за некоего проклятия приходят в материальный мир, они по-прежнему остаются освобожденными душами.

« Previous Next »