No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 48

рӣ-йудхишхира увча
видвешо дайите путре
катхам сӣн махтмани
брӯхи ме бхагаван йена
прахлдасйчйуттмат

рӣ-йудхишхира увча — Махараджа Юдхиштхира сказал; видвеша — ненависть; дайите — к любимому; путре — сыну; катхам — как; сӣт — возникла; мах-тмани — к великой душе (Прахладе); брӯхи — расскажи; ме — мне; бхагаван — о возвышенный мудрец; йена — которой; прахлдасйа — Махараджи Прахлады; ачйута — к Ачьюте; тмат — сильнейшая привязанность.

Махараджа Юдхиштхира спросил: О великий Нарада, почему Хираньякашипу, безмерно любивший своего сына Махараджу Прахладу, так возненавидел его? И как Махарадже Прахладе удалось обрести столь великую преданность Господу Кришне? Пожалуйста, объясни мне это.

Всех преданных Господа Кришны называют ачйуттм, потому что они следуют по стопам Махараджи Прахлады. Ачйута, «непогрешимый», — это Господь Вишну, сердце которого неподвластно греху. И поскольку преданные привязаны к Непогрешимому, их называют ачйуттм.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к первой главе Седьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Верховный Господь ко всем относится одинаково».

« Previous