ТЕКСТ 35
айа ме бхрт-х со ’йа
хитв свн сухдо ’дхама
питвйа-ханту пдау йо
вишор дсавад арчати
айам — этот; ме — моего; бхрт-х — убийца брата; са — он; айам — этот; хитв — отвергнув; свн — своих; сухда — доброжелателей; адхама — презренный; питвйа-ханту — Того, кто убил его дядю Хираньякшу; пдау — у стоп; йа — который; вишо — Господа Вишну; дса-ват — словно слуга; арчати — служит.
Этот мальчик, Прахлада, — убийца моего брата, ибо он отверг свою семью ради того, чтобы, словно простой слуга, преданно служить нашему врагу, Господу Вишну.
Хираньякашипу назвал своего сына, Махараджу Прахладу, убийцей Хираньякши, поскольку тот преданно служил Господу Вишну. Здесь подразумевается, что Махараджу Прахладу ожидало освобождение сарупья и в этом смысле он был подобен Господу Вишну. Вот почему Хираньякашипу решил убить Прахладу. Преданным, вайшнавам, уготованы такие виды освобождения, как сарупья, салокья, саршти и самипья, тогда как майявади рассчитывают обрести освобождение, называемое саюджья. Но если человек получил лишь саюджья-мукти, его положение не вполне надежно; гораздо надежней положение тех, кто обрел сарупья- мукти, салокья-мукти,