No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 22

те твиджо йаджамна садасй
хата-твишо вмана-теджас нпа
сӯрйа килйтй ута в вибхвасу
санат-кумро ’тха дидкшай крато

те — они; твиджа — жрецы; йаджамна — Махараджа Бали, который занял их проведением ягьи; садасй — члены собрания; хата-твиша — те, чьи тела утратили свое сияние; вмана-теджас — ослепительным сиянием Господа Ваманы; нпа — о царь; сӯрйа — Солнце; кила — ли; йти — приближается; ута в — или; вибхвасу — бог огня; санат-кумра — один из Кумаров, которого зовут Санат-кумаром; атха — ли; дидкшай — с желанием быть зрителем; крато — обряда жертвоприношения.

О царь, из-за яркого сияния, которое излучал Ваманадева, жрецы, Махараджа Бали и все остальные поблекли. Они стали спрашивать друг у друга, кто это пришел посмотреть на обряд жертвоприношения: сам бог Солнца, Санат-кумар или бог огня.

« Previous Next »