No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 31

та тадвад ртам упалабхйа джаган-нивса
стотра ниамйа дивиджаи саха састувадбхи
чхандомайена гаруена самухйамна
чакрйудхо ’бхйагамад у йато гаджендра

там — ему (Гаджендре); тадват — таким образом; ртам — скорбящему (от того, что на него напал крокодил); упалабхйа — поняв; джагат-нивса — Господь, проникающий всю вселенную; стотрам — молитву; ниамйа — выслушав; дивиджаи — с жителями небес; саха — вместе; састувадбхи — произносящими молитвы; чхандомайена — со скоростью желания; гаруена — Гарудой; самухйамна — несомый; чакра — диском, палицей и другим оружием; йудха — вооруженный; абхйагамат — прибыл; у — сразу; йата — туда, откуда; гаджендра — Гаджендра, царь слонов, (взывал к Нему).

Узнав, в каком сложном положении оказался молящийся Гаджендра, вездесущий Верховный Господь Хари появился там вместе с полубогами, которые возносили Господу молитвы. Держа в руках чакру и другое оружие, Он спешно прилетел на Своем орле Гаруде. В этом облике Господь предстал перед Гаджендрой.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что Гаджендра, попав в беду, стал молить о милости Верховную Личность Бога, поэтому полубоги, которые могли сразу же прийти ему на помощь, не спешили делать это. Понимая, что молитва Гаджендры обращена к Верховной Личности Бога, они обиделись, а это с их стороны было оскорблением в адрес Господа. Поэтому, когда Господь направился к Гаджендре, они тоже поспешили туда и вознесли Господу молитвы, чтобы Он простил им это оскорбление.

« Previous Next »