No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 11-13

всудеве бхагавати
сарвтмани паре ’мале
экнтитва гато бхактй
сарва-бхӯта-сухт сама

вимукта-сага нттм
сайаткшо ’париграха
йад-ччхайопапаннена
калпайан вттим тмана

тманй тмнам дхйа
джна-тпта самхита
вичачра махӣм эт
джандха-бадхиркти

всудеве — в Верховной Личности Бога; бхагавати — в Господе; сарва-тмани — в Сверхдуше; паре — в Трансцендентном; амале — в Верховной Личности, не оскверненной ничем материальным; экнтитвам — к безраздельному преданному служению; гата — пришедший; бхактй — с чистой преданностью; сарва-бхӯта-сухт сама — дружелюбный и равно относящийся к каждому (будучи преданным); вимукта-сага — не оскверненный ничем материальным; нта-тм — умиротворенный; сайата — овладевший собой; акша — обладающий видением; апариграха — не принимающий ни от кого милостыню; йат-ччхай — милостью которого (Господа); упапаннена — тем, что дается для удовлетворения потребностей тела; калпайан — удовлетворяющий; вттим — потребности тела; тмана — для блага души; тмани — в уме; тмнам — Высшую Душу, Личность Бога; дхйа — утвердив; джна-тпта — полностью удовлетворенный трансцендентным знанием; самхита — полностью поглощенный; вичачра — обошел; махӣм — землю; этм — эту; джаа — немым; андха — слепым; бадхира — глухим; кти — кажущийся.

После этого Пришадхра сложил с себя все материальные обязанности, умиротворил свой ум и обуздал чувства. Свободный от внешних влияний, довольный тем, что по милости Господа само приходило к нему и позволяло поддерживать жизнь в теле, одинаково относящийся к каждому, он полностью сосредоточился на Верховной Личности Бога, Всудеве, запредельной Сверхдуше, свободной от материальной скверны. Так Пришадхра, нашедший полное удовлетворение в чистом знании и всегда размышляющий о Верховной Личности Бога, достиг уровня чистого преданного служения Господу и, равнодушный к делам этого мира, начал скитаться повсюду, как будто он был глухим, немым и слепым.

« Previous Next »