No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 9

та апа кулчрйа
ктгасам акмата
на кшатра-бандху ӯдрас тва
карма бхавитмун

там — его (Пришадхру); апа — проклял; кула-чрйа — священник его семьи (Васиштха); кта-гасам — совершившего великий грех (убиение коровы); акмата — не желающий; на — не; кшатра-бандху — член кшатрийской семьи; ӯдра твам — ты (поступил как) шудра; карма — поступком (его следствием); бхавит — станешь (шудрой); амун — этим (убиением коровы).

Пришадхра совершил грех ненамеренно, но жрец его рода Васиштха проклял его со словами: «За то что ты убил корову, в следующей жизни ты родишься не кшатрием, а шудрой».

Судя по этому случаю, Васиштха не был свободен от влияния тамо-гуны, гуны невежества. Как семейный жрец и духовный учитель Пришадхры, Васиштха должен был снисходительно отнестись к случившемуся. Но он проклял Пришадхру и обрек его на жизнь в теле шудры. Обязанность семейного гуру — не проклинать ученика, а назначить ему покаяние, которое смягчит совершенный грех. Васиштха, однако, поступил прямо противоположным образом. Поэтому Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что Васиштха был дурмати — не слишком умным человеком.

« Previous Next »