No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 16-17

эвам укто двиджаир джйешха
чхандайм са со ’бравӣт
тан-мантри-прахитаир випраир
ведд вибхраито гир

веда-вдтивдн ваи
тад дево ваварша ха
девпир йогам стхйа
калпа-грмам рита

эвам — так (вышеупомянутый); укта — тот, кому было сказано; двиджаибрахманами; джйешхам — старшего брата (Девапи); чхандайм са — попросил вступить на престол; са — он (Девапи); абравӣт — сказал; тат-мантри — советником; прахитаи — подстрекаемыми; випраибрахманами; ведт — от принципов Вед; вибхраита — отошедший; гир — речью; веда-вда-ативдн — слова, поносящие предписания Вед; ваи — на самом деле; тад — тогда; дева — полубог; ваварша — пролил дождь; ха — в прошлом; девпи — Девапи; йогам стхйа — встав на путь мистической йоги; калпа-грмам — в деревню под названием Калапа; рита — удалившийся (и живущий там до сих пор).

Царь обязан защищать своих подданных, поэтому, последовав совету брахманов, Махараджа Шантану отправился в лес и попросил своего старшего брата Девапи вступить на престол. Но незадолго до этого другие брахманы, по наущению Ашвавары, советника Шантану, побудили Девапи преступить заповеди Вед. Так он стал недостойным царского сана. Из-за брахманов Девапи сошел с пути Вед, поэтому на просьбу Шантану стать царем Девапи ответил отказом. Более того, он принялся поносить ведические принципы, что привело его к падению. Так Шантану сохранил за собой престол, а Индра, довольный им, пролил на землю дожди. Впоследствии, чтобы обуздать свой ум и чувства, Девапи стал заниматься мистической йогой и поселился в деревне Калапаграма, где он и живет до сих пор.

« Previous Next »