No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 13

йасйерит скхйамайӣ дхеха наур
йай мумукшус тарате дуратйайам
бхаврава мтйу-патха випачита
партма-бхӯтасйа катха птха-мати

йасйа — которого; ӣрит — поведана; скхйа-майӣ — явленная в виде учения о устройстве материального мира (в виде философии санкхьи); дх — прочная (настолько, что способна вызволить людей из рабства материального мира); иха — здесь (в материальном мире); нау — лодка; йай — которой; мумукшу — желающий обрести освобождение; тарате — пересекает; дуратйайам — труднопреодолимый; бхава-аравам — океан невежества; мтйу-патхам — путь материальной жизни, в которой повторяются рождение и смерть; випачита — обладающего ученостью; партма- бхӯтасйа — поднявшегося на трансцендентный уровень; катхам — как; птхак-мати — осознание различия (между врагом и другом).

Капила Муни принес в материальный мир учение санкхьи. Оно подобно прочной ладье, на которой можно пересечь океан неведения. Любой, кто хочет переправиться через океан материального существования, может воспользоваться этим учением. Откуда же у такого великого мудреца, всегда пребывающего на высочайшем духовном уровне, могла быть склонность делить окружающих на друзей и врагов?

Человек, достигший трансцендентного уровня (брахма-бхӯта), всегда счастлив (прасаннтм). Он не делает различия между хорошим и плохим в материальном мире, ложного по своей природе. Поэтому такого возвышенного человека называют сама сарвешу бхӯтешу: он одинаково относится к каждому, не делая различий между друзьями и врагами. А поскольку он находится на абсолютном уровне и свободен от материальной скверны, его еще называют паратма-бхутой или брахма-бхутой. Таким образом, Капила Муни вовсе не гневался на сыновей Махараджи Сагары: они сгорели от жара, исходившего из их собственных тел.

« Previous Next »