No edit permissions for Русский

"Маркине бхагавата-дхарма"

(написано в порту Бостона 18 сентября 1965 года)

баро-кр̣па̄ каиле кр̣ш̣н̣а адхамер прати
ки ла̄гийа̄ниле хетха̄ коро эбе гати

Мой дорогой Господь Кришна, Ты необыкновенно милостив к этой никчемной душе, но я не знаю, зачем Ты привел меня сюда. Теперь Ты можешь делать со мной все, что пожелаешь.

а̄чхе кичху ка̄рджа таба эи анума̄не
нахе кено а̄нибен эи угра-стха̄не

Я догадываюсь, однако, что здесь у Тебя есть какое-то дело, иначе зачем бы Ты привел меня в это ужасное место?

раджас тамо гун̣е эра̄ саба̄и аччханна
ба̄судеб-катха̄ ручи нахе се прасанна

Большинство живущих здесь людей находится в плену материальных гун невежества и страсти. Поглощенные материальной деятельностью, они считают себя очень счастливыми. Они вполне довольны своей жизнью и потому равнодушны к трансцендентному посланию Васудевы. Я не уверен, смогут ли они понять его.

табе джади таба кр̣па̄ хой ахаитукӣ
сакал-и самбхава хой туми се каутукӣ

Но я знаю, что по Твоей беспричинной милости и невозможное возможно, ибо Ты — самый искусный мистик.

ки бха̄ве буджха̄ле та̄ра̄ буджхе сеи раса
эта кр̣па̄ коро прабху кори ниджа-баш́а

Смогут ли они ощутить сладость преданного служения? О Господь, я уповаю только на Твою милость и молю Тебя помочь мне убедить этих людей в истинности Твоего учения.

тома̄ра иччха̄йа саба хой ма̄йа̄-баш́а
тома̄ра иччха̄йа на̄ш́а ма̄йа̄р параш́а

По Твоей воле все живые существа оказались во власти иллюзорной энергии, и по Твоей же воле, если Тебе будет угодно, они смогут освободиться от оков иллюзии.

таба иччха̄ хой джади та̄дера уддха̄р
буджхибе ниш́чаи табе катха̄ се тома̄р

Прошу Тебя, спаси их. Они смогут понять Твое послание только в том случае, если Ты пожелаешь даровать им освобождение.

бхага̄ватер катха̄ се таба авата̄р
дхӣра хаийа̄ ш́уне джади ка̄не ба̄р ба̄р

Слова «Шримад-Бхагаватам» — это Твое воплощение, и благодаря постоянному и смиренному слушанию «Бхагаватам» любой здравомыслящий человек сможет понять Твое послание.

ш́р̣н̣вата̄м̇ сва-катха̄х̣ кр̣шн̣ах̣
пун̣йа-ш́раван̣а-кӣртанах̣
хр̣дй антах̣ стхо хй абхадра̄н̣и
видхуноти сухр̣т сата̄м

нашт̣а-пра̄йешв абхадрешу
нитйам̇ бха̄гавата-севайа̄
бхагаватй уттама-ш́локе
бхактир бхавати наишт̣хикӣ

тада̄ раджас-тамо-бха̄ва̄х̣
ка̄ма-лобха̄дайаш́ ча йе
чета этаир ана̄виддхам̇
стхитам̇ саттве прасӣдати

эвам̇ прасанна-манасо
бхагавад-бхакти-йогатах̣
бхагават-таттва-виджн̃а̄нам̇
мукта-сан̇гасйа джа̄йате

бхидйате хр̣дайа-грантхиш́
чхидйанте сарва-сам̇ш́айа̄х̣
кшӣйанте ча̄сйа карма̄н̣и
др̣шт̣а эва̄тманӣш́варе

В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.17-21) говорится: «Шри Кришна, Личность Бога, который как Параматма [Сверхдуша] пребывает в сердце каждого и является благодетелем честных преданных, очищает сердце преданного от стремления к материальным наслаждениям, когда у того развивается потребность слушать Его послания. Послания Кришны добродетельны сами по себе, если их правильно слушают и повторяют. Благодаря регулярному посещению лекций по „Бхагаватам“ и служению чистому преданному все дурное в сердце почти полностью уничтожается, и тогда любовное служение Верховному Господу, воспеваемому в трансцендентных песнях, становится необратимым. Из сердца, в котором бесповоротно воцарилось любовное служение Господу, сразу уходят вожделение, жадность и прочие порождения гун страсти и невежества. Тогда преданный утверждается в благости и обретает полное счастье. Утвердившись таким образом в гуне беспримесной благости и освободившись от любого материального общения, человек, ум которого оживлен соприкосновением с преданным служением Господу, обретает позитивное научное знание о Личности Бога. Так разрубается узел в сердце и вдребезги разбиваются все сомнения. Цепь кармической деятельности обрывается, когда человек видит своего Повелителя».

rajas tamo hate tabe pāibe nistār
hṛdayer abhadra sab ghucibe tāhār

раджас тамо хате табе паибе нистар
хрдайер абхадра саб гхучибе тахар

Он избавится от влияния гун невежества и страсти, и все неблагоприятное, таящееся в глубине его сердца, исчезнет безвозвратно.

ки ко'ре буджха̄бо катха̄ баро сеи ча̄хи
кхудра а̄ми дӣна хӣна коно ш́актеи на̄хи

Как же мне донести до них учение сознания Кришны? Я неудачливый, никчемный и падший человек. Поэтому я прошу Твоего благословения: только с Твоего благословения я смогу убедить их, сам же я не в силах справиться с этой задачей.

атхача энечхо прабху катха̄ болиба̄ре
дже тома̄р иччха̄ прабху коро эи ба̄ре

Так или иначе, о Господь, Ты привел меня сюда, чтобы я рассказал о Тебе этим людям. И теперь, мой Господь, только от Тебя зависит, чем закончится эта попытка — успехом или неудачей. На все Твоя воля.

акхила джагат-гуру! бачана се а̄ма̄р
алан̇кр̣та кориба̄р кхамата̄ тома̄р

О духовный учитель всех миров! Я могу только повторять Твое послание. Сделай же, если Ты того желаешь, так, чтобы они поняли меня.

таба кр̣па̄ ха’ле мор катха̄ ш́уддха хабе
ш́унийā саба̄ра ш́ока дух̣кха дже гхучибе

Только по Твоей беспричинной милости мои слова обретут чистоту. Я уверен, что, проникнув в сердца людей, это трансцендентное послание наполнит их радостью, и люди избавятся от всех своих бед и страданий.

āнийāчхо джади прабху āмāре нāчāте
нāчāо нāчāо прабху начāо се-мате
кāш̣т̣хера путтали джатхā нāчāо се-мате

О Господь, я— марионетка в Твоих руках. И раз уж Ты привел меня сюда танцевать, так заставь, заставь меня танцевать, о Господь, заставь меня танцевать, как Ты этого хочешь!

бхакти нāи беда нāи нāме кхуб даро
"бхактиведāнта" нāм эбе сāртхак коро

У меня нет ни преданности, ни знаний, но я твердо верю в святое имя Кришны. Меня назвали Бхактиведантой, и теперь, если пожелаешь, Ты поможешь мне оправдать истинный смысл этого имени.

Самый несчастный
и ничтожный нищий
А.Ч. Бхактиведанта Свами.
Написано на борту корабля «Джаладута»,
пирс Содружества,
Бостон, штат Массачусетс, США.
18 сентября 1965 года

« Previous